В статье анализируются изоляция и пандемия
в культурологическом контексте. Авторами
рассматривается международный научный
поиск решения проблемы, делается обзор
концептуальных подходов и методологии
европейской модели изоляции.
Прослеживаются общие философские
тенденции и культурологические
закономерности, применимые к сегодняшней
российской ситуации. Подчеркиваются
особенности отечественного решения
проблематики и важность обращения к
историческому опыту в осмыслении вопросов
изоляции.
Рецензия составлена на русский перевод
книги Генриха Фридемана «Платон. Его
гештальт», выполненный петербургским
переводчиком Д.В. Кузницыным для
издательства «Владимир Даль», и посвящена
главным образом оценке достоинств этого
перевода. В ней подчеркивается, что
примененный Фридеманом неакадемический
подход к трактовке философии Сократа и
Платона, а также непривычные особенности
орфографии и пунктуации немецкого языка,
модифицированные им в соответствии с
требованиями «Круга Георге», представляли
особую трудность для адекватного
воссоздания смыслов на русском языке. В
этой же связи затрагиваются основные
понятия Фридемановой книги, в частности
понятие «гештальт». Наконец,
рассматривается значение нового,
уникального для истории философии
представления о Платоне, созданного
автором рецензируемой книги.