В статье на основании научной педагогической литературы рассматриваются концептуальные подходы к определению процесса языковой подготовки курсантов на занятиях по иностранному языку [1] в образовательных организациях Министерства внутренних дел России. Языковая подготовка рассматривается как средство обеспечения социального партнёрства [8]. Актуальность проведения анализа осуществления языковой подготовки курсантов ведомственных образовательных организаций определяется возрастающим миграционным потоком и сложившейся ситуацией на арене внутренней и внешней политики в Российской Федерации, необходимостью осуществления мероприятий, направленных на поддержание общественной безопасности и сдерживание внешних угроз. Данные положения требуют переосмысления концептуальных подходов к языковой подготовке будущих сотрудников органов внутренних дел как средства осуществления социального партнёрства [4]. В рамках настоящего исследования применены различные всеобщие и общенаучные методы [2], в частности, анализ, синтез, описание и теоретизация. В контексте социального партнёрства используются различные приёмы научного поиска, которые способствуют совершенствованию взаимодействия и взаимопонимания между различными социальными партнёрами с целью достижения общих целей и решения социальных проблем. Исследование языковых практик [3] на родном и иностранном языках, применяемых преподавателями с курсантами и слушателями во время обучения, выполнено с помощью анализа дискурса. Разбор профессионально ориентированных ситуаций способствует выявлению смысловых и идеологических установок и стратегий, способствующих достижению целей профессиональной коммуникации и лучшему пониманию позиций и интересов сторон. Благодаря использованию во время языковой подготовки метода визуализации (когнитивное картрирование) структуры знаний и представлений участников профессионально ориентированного диалога между сотрудниками полиции и гражданским населением имеется возможность оценить то, как разные стороны воспринимают информацию (проблему) на родном и иностранном языках, используют её, и какие они могут дать аргументы для обоснования своей точки зрения в поисках путей достижения компромисса. Ключевым аспектом во время языковой подготовки на родном и иностранном языках является лингвистический анализ текстов, включающий в себя изучение лексики, содержащихся в текстах грамматических структур, стилистических и национальных особенностей [5], которые могут стать помехой для восприятия новой информации. Знакомство с культурой страны изучаемого языка включено, в рамках рабочих программ, в перечень тем, подлежащих освоению на начальном этапе. Этнографический подход применяется для устранения культурных различий и барьеров между участниками общения. Проведение социолингвистического анализа позволяет установить взаимосвязь между обществом и языком (родным и иностранным), определяет социальные факторы, определяющие использование родного и иностранного языков в рамках социального общения и партнёрства, а также эффективность применения иностранного языка сотрудниками полиции в рамках выполнения профессиональных задач [12]. Метод перевода в исследовании позволяет принять во внимание и опыт языковой подготовки и особенности профессионального образования в зарубежных странах. Контент метод применим в процессе работы на занятиях иностранного и родного языков при разборе текстов по темам, предусмотренным рабочими программами дисциплин. Метод используется для выявления ключевых идей, впоследствии, активно обсуждаемых и аргументируемых на занятиях с применением диалогового подхода и коммуникативных технологий с курсантами и слушателями.