Subscription request:

podpiska@panor.ru

For all questions:

+7 495 274-22-22

UDK: 339.138

Cyrillization of brands

Oleg Vorobyov President of the social TV store Shop and Show, Yekaterinburg

In recent years, there has been a tendency to adapt the names of foreign brands through Cyrillization — converting Latin names into Cyrillic form. This not only simplifies the perception of the brand by local consumers, but also contributes to better integration of companies in the markets of countries with Cyrillic alphabets.

И давайте будем честны друг с другом: последние три года сильно изменили сознание как потребителей, так и производителей. Доверия к отечественному производству стало больше, русские буквы стали восприниматься с большим доверием, и их научились встраивать в логотипы модно и современно.

Одним из ярких примеров успешной кириллизации является шведская мебельная сеть «ИКЕА». Переход с использования латиницы на кириллицу сделал бренд более узнаваемым и близким российскому потребителю. Адаптация оказалась настолько эффективной, что «ИКЕА» стала восприниматься не просто как иностранный, а как отечественный бренд со шведскими корнями.

Аналогичную стратегию использовал и другой зарубежный гигант — французская косметическая компания «Л'Ореаль», которая также обратилась к кириллизации. Использование кириллического написания названия упростило восприятие бренда и повысило его узнаваемость среди русскоязычных покупателей.

При этом в свете санкций, ухода части компаний с рынка, общегосударственной политики, направленной на поддержку отечественного производителя, все больше иностранных брендов предпочитают прикрываться российскими названиями. Например, бренд спортивной и туристической одежды Helly Hansen переименовался в отечественный с кириллическим названием «Хансен».

Магазины Sephora перешли в «Иль де ботэ», L'Occitane поменяли название на «Л'Окситан». Изменения коснулись даже печатной продукции, так, журнал Esquire теперь — «Правила жизни». При этом мы не рассматриваем вопрос контрафакта или подделок с явной потерей в качестве.

Однако существует и обратный тренд, когда отечественная компания выдает себя за иностранную. Например, одежда Baon — российский бренд со шведскими корнями, компания Savage, основанная в 2000 г. в России, а также O’STIN. Отечественные магазины, такие как «Л’Этуаль», «Рив Гош», также используют иностранные названия, при этом являясь российскими.

У нас в стране множество отечественных производств, в линейке которых все: от качественной одежды, косметики, БАДов, продуктов питания, ювелирной продукции и даже техники. Например, бренды «Береги» (экологичный бренд одежды из Камчатского края), «Сибирский кедр» (органическая продукция из Томской области), мороженое «Королевское Ваше Вкуснейшество» (ЛНР), «Балтийский хлеб» (Санкт-Петербург), «Друг Кузя» (бренд детской мебели из Ярославской области). Все они имеют высокий рейтинг «Роскачества». Подобных компаний много, а с учетом современных политических и экономических трендов их присутствие на рынке будет только увеличиваться.

For citation:
Oleg Vorobyov, Cyrillization of brands. Issues of Cultural Studies. 2024;3.
The full version of the article is available for subscribers of the journal
Article language:
Actions with selected: