Статья поступила 20.09.2016 г.
* Окончание. Начало см.: Вопросы культурологии. 2016. № 10.
Статья поступила 20.09.2016 г.
Проговорив возможные замечания к тексту книги «В ногу со временем», пора наконец сказать, почему мы себе позволяем столь решительную критику там, где можно было бы просто порадоваться еще одному умному исследованию. Контексты не позволяют — было сказано выше, теперь об этих контекстах. Контекст, в котором книга Г. Люббе приобретает значимость сверхсобытия — российская культурология. Дисциплина, развивающаяся в трудных условиях, таких, когда уже и само выживание невозможно. Помимо внешнего давления, связанного, в конечном счете, с упомянутым выше понижением статуса гуманитарного образования на постсоветском пространстве, есть давление, взрывающее культурологию изнутри. В принципе это нормально. Давление изнутри есть везде и всегда, во всех дисциплинарных программах есть противоречия, создающие такое давление. Но есть разные градации давления. В некоторых случаях оно бывает таким, что внутридисциплинарные противоречия перестают быть научной полемикой и диалогом. Уже это плохо, но особенно опасно, когда противостояние перестает быть противодействием на равных и превращается в подавление, апеллирующее к силе извне. Именно под таким давлением оказалась сейчас культурология, а силами извне, которые оказываются опорой, является отчасти «передовое» общественное мнение, отчасти власть. Институциональными площадками такого давления «изнутри» до недавнего времени были РИК и РГГУ, сейчас основная энергия исходит из Высшей школы экономики, отделение культурологии которой возглавляет В. Куренной. Эта энергия столь целенаправленна, что работу по её реализации можно вполне назвать «проектом». И тогда актуальный контекст — содержание этого проекта. А только что вышедшая книга Г. Люббе — важнейший момент программы «культурных исследований» ВШЭ, в этом качестве почти манифест, легитимизирующий всю программу в целом. Исключительное значение концепции Г. Люббе в проекте В. Куренного следует из многих обстоятельств, требующих для прояснения привлечения многих контекстов, что мы делать за неимением места не можем, оставив это утверждение без комментариев. Достаточно заметить, что имя В. Куренного указано в книге в качестве одного из переводчиков. Если известный ученый и организатор науки, научный редактор крупнейшего модерного философского журнала «Логос», надо полагать, сверхзанятый человек, тратит немалое время на перевод, то, как минимум, это знак для его студентов сосредоточиться в нужном направлении. А раз так, то все непросто.