Полноценное развитие общественных и специализированных знаний в любой отрасли, будь‑то экономика, энергетика, землепользование или дипломатия, во все времена нуждалось в международном сотрудничестве. В наши дни такая потребность становится все более насущной. При этом общение с иностранными коллегами «по цеху» всегда требует точного адекватного понимания специфики специальности. А для этого необходимо владеть тем, что у лингвистов и переводчиков называется «языком в языке». Добиваться такого понимания можно лишь через познание и овладение языковых эквивалентов. Поэтому тот огромный труд, проделываемый составителями словарей, всегда заслуживает благодарности и уважения многих поколений специалистов и простых пользователей.
В этом словаре собраны основные термины и терминологические выражения в современном русском и английском языках, охватывающие сферу землеустройства и кадастров, другие смежные области использования и охраны земель, включая проблемы защиты окружающей среды, природопользования, различные аспекты управления и использования земель. В нем также приведены определения, толкования и подробные разъяснения этих терминов и терминологических выражений.
Отдельными приложениями представлены варианты перевода с английского на русский и с русского на английский языки названий международных федераций, ассоциаций, обществ и групп, организаций и ведомств, действующих в сфере землеустройства и кадастров. Также представлены основные, действующие в различных странах законодательные акты, связанные со сферой землеустройства и кадастров. Для справки даны основные классификации почв, разработанные Международным союзом почвоведов, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО), Министерством сельского хозяйства США; представлены наименования оросительных и дренажных систем. Согласно данным Инвентаризации национальных ресурсов США, проводимой Министерством сельского хозяйства США, прилагается словарь специальных терминов, используемых в Инвентарном реестре национальных ресурсов США.