По всем вопросам звоните:

+7 495 274-22-22

УДК: 130.2

Особенности понимания даосских истин в творчестве Гессе-писателя

Фомина Мария Дмитриевна ФГБОУ ВПО «Саратовский государственный технический университет имени Ю.А. Гагарина», Россия, 410054, Саратов, ул. Политехническая, 77, E-mail: mariaf135@mail.ru

Статья посвящена анализу восточных мотивов в творчестве немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии за роман «Игра в бисер», художника, космополита и ценителя восточной философии Германа Гессе.

Литература:

1. Вильгельм Р. Дао-дэ цзин [Электронный ресурс.] / Р. Вильгельм // Projekt Gutenberg-DE. URL: http://gutenberg.spiegel.de/buch/1326/56 (дата обращения: 15.10.15).

2. Внутри и снаружи // Гессе Г. Книга россказней: новеллы / Г. Гессе; пер. Гессе Г. с нем. С. Ромашко. — М.: Текст, 2002. — 220 с.

3. Война и мир // Гессе Г. Сиддхартха: сб. / Г. Гессе. — М.: ООО «Издатель- Гессе Г. ство АСТ», 2004. — 443 с.

4. Игра в бисер // Гессе Г. Избранное / Пер. с нем. С. Апт, Г. Ноткин, Р. Эйва- Гессе Г. дис. — СПб.: Азбука-классика, 2003. — 1104 с.

5. Краткое жизнеописание // Гессе Г. Письма по кругу / пер. с нем. Гессе Г. В. Д. Седельник. — М.: Прогресс, 1987. — 278 с.

6. Краткое жизнеописание // Гессе Г. По следам сна: сб. / Г. Гессе. — М.: Гессе Г. ООО «Издательство АСТ», 2004. — 493 с.

7. Прибежище // Гессе Г. Письма по кругу / Пер. с нем. В. Д. Седельник. — Гессе Г. М.: Прогресс, 1987. — 278 с.

8. Сиддхартха // Гессе Г. Сиддхартха: сб. / Г. Гессе. — М.: ООО «Издатель- Гессе Г. ство АСТ», 2004. — 443 с.

9. Вильгельм Мейстер // И. В. Гете. Лирика / Сост. Н. Вильмонт. — Хаба- Гете И.В. 57 ровск: кн. изд., 1981. — 160 с.

10. Гучинская Н. Герман Гессе на пути к духовному синтезу / Н. Гучинская // Гессе Г. Собрание сочинений: в 4-х т. Т. 1: повести, сказки, легенды, притчи / Пер. с нем. — СПб.: Северо — Запад, 1994. — С. 5–30.

11. Малявин В.В. Сумерки Дао. Культура Китая на пороге Нового времени / В. В. Малявин. — М.: Дизайн. Информация. Картография; изд-во Астрель; изд-во АСТ, 2000. — 448 с.

12. Торчинов Е.А. Дао. Дао-дэ цзин / Е. А. Торчинов. — СПб.: Петербургское Востоковедение, 2001. — 256 с.

13. . Антология даосской философии / Пер., сост. В. В. Малявин, Чжуан-цзы Б. Б. Виноградский. — М.: Товарищество «Клышников — Комаров и К», 1994. — 446 с.

14. Baumann G. Hermann Hesse and India / G. Baumann // HPJ. Vol. III. Nr. 15, 2002.

15. Chenyang Li. Coping with Incommensurable pursuits: Berlin, Rorty and the Confucian — daoist complementarity / Li Chenyang // Единство и многообразие в религии и культуре. Философские и психологические корни глобальных противоречий. — СПб.: «Эйдос», 2006. — С. 358–373.

16. Taoist Philosophy and Culture Identity / Sun Key // Единство и мно- Key Sun. гообразие в религии и культуре. Философские и психологические корни глобальных противоречий. — СПб.: «Эйдос». — С. 426–429.

Статья поступила 15.10.2015 г.

«Восток» Гессе — это сложный, синтетический феномен, где смешались индийская (буддийская), китайская (даосская), христианская (пиетистическая) культурные традиции, а также течение романтизма и психоаналитическая концепция.

Поездка в Индию (1911) (результатом которой становятся записки «Из Индии» (1913)); напряженная политическая ситуация в Европе и в Германии, в частности; разочарование образованного европейца в основах и ценностях культуры, религии; изменение облика общественного производства, условия, характера, содержания труда, стиля жизни — все это приводит к тому, что Гессе все больше и больше начинают интересовать новые ориентиры, основы, смыслы. Ответы на вопросы о современной культуре, месте человека в ней он пытается найти в китайских религиозно-философских учениях Лао-цзы [16], Конфуция, чудесных притчах Чжуан-цзы, с которыми знакомится благодаря переводам сначала немецкого поэта XIX века Ф. Рюккерта, а затем по трудам немецкого синолога, востоковеда широкого профиля, миссионера Р. Вильгельма (1873–1930). Н. Болдырев, составитель сборника статей по «И Цзин», отметил важный вклад именно Р. Вильгельма в развитие европейской синологии. Указав на скрупулезную точность его работы, он приводит пример методики работы над переводом «Книги перемен», где Р. Вильгельм сначала слушал толкования на китайском, затем перекладывал мысли на немецкий, после переводил текст обратно на китайский и показывал затем полученное учителю, после чего шла стилистическая шлифовка и доработка. Ему принадлежит перевод и «Дао-дэ цзин» [1]. Именно этот перевод отметил сам Гессе в эссе «Любимые книги» (1945).

В даосской философии Гессе нашел то, чего не хватало его времени и то, что его всегда интересовало. Г. Бауман, анализируя влияние Индии на творчество Гессе, привел такую его фразу: «Весь Восток дышит религией, а Запад дышит разумом и технологией. Духовный мир Запада кажется примитивным и брошенным на произвол, по сравнению с духовностью Азии, которая защищает, придает уверенность и дает надежду» [14]. В своих письмах-дневниках «Магия книги», датируемых 1930 г., Гессе заметил: «…изо всех древних сокровищ китайской мудрости, спустя тысячелетия, послевоенная Европа открыла вдруг одного-единственного Лао-цзы: плохо переведенный и плохо прочтенный, он делается, похоже, игрушкой моды, как Тарзан или фокстрот, но на живой, творческий пласт нашей духовной жизни он оказывает громадное воздействие» [8. С. 182].

Для Цитирования:
Фомина Мария Дмитриевна, Особенности понимания даосских истин в творчестве Гессе-писателя. Вопросы культурологии. 2016;6.
Полная версия статьи доступна подписчикам журнала
Язык статьи:
Действия с выбранными: