По всем вопросам звоните:

+7 495 274-22-22

УДК: 616.3.08.1:616-056.5

Реактуализация терминологии на практике: семантические границы и специфичность понятия в диетологии

А.Б. Петухов д-р мед. наук, проф., ГБОУ ВПО «Московский государственный медико-стоматологический университет им. А.И. Евдокимова» Минздрава России, г. Москва
В.Ф. Новодранова д-р филол. наук, проф., ГБОУ ВПО «Московский государственный медико-стоматологический университет им. А.И. Евдокимова» Минздрава России, г. Москва
Ю.Н. Лященко д-р мед. наук, проф., ГБОУ ВПО «Московский государственный медико-стоматологический университет им. А.И. Евдокимова» Минздрава России, г. Москва
В.Н. Сергеев д-р мед. наук, ФБГУ «Российский научный центр медицинской реабилитации и курортологии» Минздрава России, г. Москва
А.В. Тарасов канд. мед. наук, доц., ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет физической культуры, спорта, молодежи и туризма (ГЦОЛИФК)», г. Москва
О.И. Беличенко д-р мед. наук, проф., ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет физической культуры, спорта, молодежи и туризма (ГЦОЛИФК)», г. Москва

Проведен логико-лингвистический анализ понятия в диетологии, а также исследуется система семантических отношений, англоязычных языковых форм, имеющих практическое значение и участвующих в медицинской терминологии. Создание понятия в медицине на основах научного терминологического словообразования.

Литература:

1. Акжигитов Г.Н., Акжигитов Р.Г. Англо-русский медико-биологический словарь сокращений. — М.: Наука, 2001. — 426 с.

2. Враймуд И.В. Знаки и знаковое сознание: графосемиотический подход. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. — 190 с.

3. Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP) — Изд. 3-е. — М.: Изд. ЛКИ, 2010. — 192 с.

4. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2008. — 944 с.

5. Маринова Е.В. Теория заимствования в основных понятиях и терминах: словарьсправочник. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. — 240 с.

6. Налимов В.В. Вероятностная модель языка: о соотношении естественных и искусственных языков. — 3-е изд. — Томск-М.: Водолей Publishers, 2003. — 368 с.

7. Никитина С.Е. Семантический анализ языка науки: на материале лингвистики / отв. ред. Н.А. Слюсарев. — Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: Книжный дом «ЛИБРИКОМ», 2010. — 146 с.

8. Новодранова В.Ф. Именное словообразование в латинском языке и его отражение в терминологии. Laterculi vocum Latinarrum et terminorum / Рос. академия наук; Ин-т языкознания. — М.: Языки славянских культур, 2008. — 328 с.

9. Павлов И.П. Полное собрание сочинений. — Изд. 2-е, доп. — М-Л.: АН СССР, 1952. — Т. V. – 567 c.

10. Познание, понимание, конструирование / Рос. акад. наук; Ин-т философии; отв. ред. В.А. Лекторский. — М.: ИФРАН, 2008. – 167 с.

11. Суперанская А.В. Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность. — Изд. 3-е. — М.: ЛКИ, 2008. – 288 с.

12. Физиология человека: учебник / под ред В.М. Покровского, Г.Ф. Коротько. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Медицина, 2003. – 656 с.

13. Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учебник. — 3-е изд., изм. и доб. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с.

14. Mahan L.K., Escott-Stump S. Krause's Food, Nutrition & Diet Therapy. – 12th ed. – St. Louis, Mo.: Elsevier Saunders, 2008. – 1321 p.

15. Mueller C., Compher C., Ellen D.M. American Society for Parenteral and Enteral Nutrition (A.S.P.E.N.) Board of Directors. A.S.P.E.N. Clinical Guidelines: Nutrition Screening, Assessment, and Intervention in Adults // J. Parent. Enter. Nutr. – 2011. – V. 35 (1). – P. 16–24.

Для науки о питании (nutritоlogia, нутритология) проблема языка требует реактуализации в современном контексте как критика псевдонаучности, так и стремительно расширяющегося разнообразия методов исследования и способов алиментации (alimentatio – процесс кормления, питания) в диетологии при усиливающихся тенденциях глобализации и коммуникации взаимодейстия специалистов [3, 7, 11, 14].

Знаменитый математик и философ В.В. Налимов (2003) считает, что в своей практической деятельности «ученый умеет строить модели, адекватно отражающие реальный мир, используя для этого различные языковые средства. Говорить об адекватности языка внешнему миру бессмысленно, поскольку язык – это не теория, а средство, с помощью которого та или иная теория строится. Можно говорить о том, насколько удобен тот или иной язык для построения той или иной задачи, но не более» [6].

В научной и практической деятельности ученому мало понимать, он должен уметь зафиксировать понимание изучаемого процесса, явления и др. в форме определенного знания. Все, что ранее практически было сделано, должно быть зафиксировано языко выми средствами, т. е. провести вербализацию опыта при использовании слова [2, 6, 7]. «Можно сказать, что понимающий подход в данном случае – это рефлексия по поводу практики словоупотребления» (цит. по: Розов М.А., 2008) [10].

Известно, что в словарный состав языка непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые, а при нарастании сферы человеческих знаний прежде всего закрепляется в словах и их значениях, новыми лексическими приобретениями в языке [5, 7, 11], формируя новый тип современного информационного общества и, как способ «конструирования реальности» [10].

Традиционно в медико-биологической терминологии сохраняется применение termini technici – терминов, графически и грамматически оформленных на латинском языке, что позволяет осуществлять идентификацию объектов специалистами, говорящими на разных языках, обеспечивая непосредственное общение для проведения исследований в конкретной области знаний [3, 8, 11, 13]. Для того, чтобы провести терминологическое рассмотрение и подойти к разработке термина, необходимо исходить из системы понятий, что имеет важное значение для языкового и профессионально-предметного аспектов, обусловленных переводом специальных медицинских текстов на другие языки. Если звуковой комплекс исторически появился достаточно давно или время его сложно и невозможно определить, то его первоначальное содержание возможно установить с помощью этимологического анализа (греч. etymon – истина, основное значение, греч. logia – наука, учение) [8, 11, 13]. В том случае, «если мы хотим объяснить использование какого-либо конкретного слова, нам необходимо указать на тот образец или набор образцов, которые мы в данном случае воспроизводим, а также содержательное описание образцов его применения» (семантический анализ) [2, 7, 8].

Для Цитирования:
А.Б. Петухов, В.Ф. Новодранова, Ю.Н. Лященко, В.Н. Сергеев, А.В. Тарасов, О.И. Беличенко, Реактуализация терминологии на практике: семантические границы и специфичность понятия в диетологии. Терапевт. 2015;3.
Полная версия статьи доступна подписчикам журнала
Язык статьи:
Действия с выбранными: