Для науки о питании (nutritоlogia, нутритология) проблема языка требует реактуализации в современном контексте как критика псевдонаучности, так и стремительно расширяющегося разнообразия методов исследования и способов алиментации (alimentatio – процесс кормления, питания) в диетологии при усиливающихся тенденциях глобализации и коммуникации взаимодейстия специалистов [3, 7, 11, 14].
Знаменитый математик и философ В.В. Налимов (2003) считает, что в своей практической деятельности «ученый умеет строить модели, адекватно отражающие реальный мир, используя для этого различные языковые средства. Говорить об адекватности языка внешнему миру бессмысленно, поскольку язык – это не теория, а средство, с помощью которого та или иная теория строится. Можно говорить о том, насколько удобен тот или иной язык для построения той или иной задачи, но не более» [6].
В научной и практической деятельности ученому мало понимать, он должен уметь зафиксировать понимание изучаемого процесса, явления и др. в форме определенного знания. Все, что ранее практически было сделано, должно быть зафиксировано языко выми средствами, т. е. провести вербализацию опыта при использовании слова [2, 6, 7]. «Можно сказать, что понимающий подход в данном случае – это рефлексия по поводу практики словоупотребления» (цит. по: Розов М.А., 2008) [10].
Известно, что в словарный состав языка непрерывно входят новые слова и постепенно уходят старые, а при нарастании сферы человеческих знаний прежде всего закрепляется в словах и их значениях, новыми лексическими приобретениями в языке [5, 7, 11], формируя новый тип современного информационного общества и, как способ «конструирования реальности» [10].
Традиционно в медико-биологической терминологии сохраняется применение termini technici – терминов, графически и грамматически оформленных на латинском языке, что позволяет осуществлять идентификацию объектов специалистами, говорящими на разных языках, обеспечивая непосредственное общение для проведения исследований в конкретной области знаний [3, 8, 11, 13]. Для того, чтобы провести терминологическое рассмотрение и подойти к разработке термина, необходимо исходить из системы понятий, что имеет важное значение для языкового и профессионально-предметного аспектов, обусловленных переводом специальных медицинских текстов на другие языки. Если звуковой комплекс исторически появился достаточно давно или время его сложно и невозможно определить, то его первоначальное содержание возможно установить с помощью этимологического анализа (греч. etymon – истина, основное значение, греч. logia – наука, учение) [8, 11, 13]. В том случае, «если мы хотим объяснить использование какого-либо конкретного слова, нам необходимо указать на тот образец или набор образцов, которые мы в данном случае воспроизводим, а также содержательное описание образцов его применения» (семантический анализ) [2, 7, 8].