Прежде чем рассматривать особенности китайского бестиария, обратимся к анализу понятия «гороскоп» и той роли, которую он выполняет в рамках китайской культуры [2; 3]. Из всего набора единиц профетического дискурса (дискурса гороскопов) на китайском языке нас в первую очередь интересует текст, который в китайской культуре фигурирует как 农历 — «сельскохозяйственный (лунный) календарь». Продолжительность месяца по этому календарю определяется периодом полного обращения Луны вокруг Земли. Первого числа каждого месяца Луна располагается между Солнцем и Землей. В это время Луна обращена к Земле неосвещенным полушарием, поэтому ночи темные. 15-го числа каждого месяца Луна и Солнце располагаются по разные стороны от Земли, поэтому с Земли можно увидеть освещенное Солнцем полушарие Луны. В это время ночи светлые. Полная смена фаз Луны происходит за один месяц. Лунные месяцы у китайцев далее складываются в лунные годы. Лунные годы — не единственный способ летоисчисления для китайцев. Они традиционно считали и солнечные годы, складывая их в особые 19-летние циклы. 19-летнему циклу солнечных лет соответствовали 12 лунных лет по 12 месяцев и 7 лунных лет по 13 месяцев, причем 13-месячный лунный год повторялся каждые 2–3 года. Солнечно-лунные циклы в свою очередь складывались в периоды по 60 лет, годы которого обозначаются известными нам знаками животных (мышь, корова, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, курица, волк, свинья). Поскольку календарь служил задачам сельского хозяйства, то в нем фигурируют животные, знакомые для простых китайских крестьян.
Далее следует сказать о том, что календарный год поделен не на 4, а на 24 сезона в соответствии с проходящими в течение четырех времен года изменениями атмосферных условий. Каждый сезон составляет 15–16 суток. В этом календаре можно найти такие названия сезонов, как «дожди для злаков», «колошение хлебов» и даже «пробуждение насекомых». Выскажем предположение о том, что сельскохозяйственная направленность календаря и составляемых на его основе предсказаний-гороскопов глубоко укоренена в сознании китайских людей, чье прагматически настроенное мышление всегда было ориентировано на обеспечение первичного материального благосостояния, необходимого для выживания большой семьи, — урожая и запасов продовольствия. Календарь соотносится с базовыми потребностями человека и, очевидно, глубоко укоренен на когнитивном уровне, сознательно и бессознательно. Образы из сельскохозяйственного календаря заимствуются другими китайскими гадательными текстами, например текст «生肖» — букв. «рожденный по подобию» [6, c. 105–110]. Согласно этому тексту, животные олицетворяют собой «земные ветви», которые соотносятся с «небесными ветвями», проецируемыми на планеты и природные стихии. Единство животных и планет, «земных» и «небесных» ветвей подчеркивает всеобщую взаимосвязь и взаимообусловленность в окружающем нас мире, являясь при этом ярким примером дальневосточного синкретизма.