Ключевая идея простая: вся информация, которую читает потребитель в публичном пространстве, обязана быть на русском языке. Иностранный язык только дополнительно и только с полным переводом. В законы ввели понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей» это:
● вывески магазинов, кафе, салонов, офисов;
● таблички «открыто/закрыто», график работы, указатели, стенды;
● названия торговых залов, зон, секций, «kids zone», «lounge», «beauty»;
● витрины, не рекламные по сути, но содержащие текст;
● сайты и приложения, если они работают с российским потребителем.
Плюс отдельно зафиксировали: названия жилых комплексов и реклама ЖК тоже должны быть по‑русски, а английский только дополнительно.
Закон не запрещает английский вообще, он запрещает ситуации, когда:
● на вывеске или табличке только иностранное слово без русского;
● перевод есть, но спрятан мелким шрифтом, а крупно только «красивое» иностранное;
● использованы англицизмы, которых нет в официальных словарях и которые можно заменить русским словом.
Beauty, Coffee, Nails, Sale, Open, Kids Club — должны быть переведены или дополнены: «Красота», «Кофе», «Ногтевой сервис», «Распродажа», «Открыто», «Детский клуб».
Простая транслитерация не спасает: «Бьюти», «Кидс клаб», «Лаундж» считаются теми же иностранными словами, если нет русских аналогов и они отсутствуют в официальных словарях.
закон не трогает фирменное наименование и товарный знак. Логотип «Coffee Like» как зарегистрированный бренд может остаться, но рядом с ним придётся разместить русскую расшифровку «кофейня», «кофейный бар» и т. п., чтобы потребитель понял по‑русски, что это за объект.
Юристы сейчас опираются на несколько документов:
● закон о государственном языке РФ и его поправки, ужесточающие требования к использованию русского языка в публичной информации;