Subscription request:

podpiska@panor.ru

For all questions:

+7 495 274-22-22

UDK: 378.013

Analysis of teaching methods for interpreting the speech

S.A. Bulkina MSTU of N. Bauman
O.M. Milchakova MSTU of N. Bauman

The article deals with the main problems of understanding and teaching foreign speech without any written materials. Comparative analysis of results of the tests for understanding oral speech by students of different courses is given.

Как известно, трудности слухового восприятия вытекают, с одной стороны, из условий учебного процесса, а с другой — из условий самой слуховой рецепции. Эти трудности являются результатом плохого произношения обучаемых, неумения достаточно бегло артикулировать звуки в иностранном речевом потоке, отсутствия навыка воспринимать конкретные предложения со всеми их интонационными особенностями, недостаточности созданных связей между звуковой стороной слова и его возможными изменениями в речевом потоке и, наконец, кратковременности и неповторяемости слуховой рецепции.

Трудности восприятия, вызываемые кратковременностью и неповторяемостью слуховой рецепции, в значительной мере перестают существовать при непосредственном понимании устной речи, под которым мы подразумеваем такой мгновенный акт, когда восприятие сливается с пониманием.

В самом деле, почему для нас родная устная речь не представляет, в подавляющем большинстве случаев, каких‑либо особых затруднений по сравнению с письменной? Да потому, что понимаем мы ее непосредственно, что для ее понимания мы не нуждаемся в сколько‑нибудь длительных анализах. Правда, понимание устной родной речи носит обычно интуитивно-непосредственный характер, что не всегда возможно при восприятии иностранной речи. Однако непосредственный характер понимания, подготовленный не интуитивным, а дискурсивным путем, совершенно обязателен для того, чтобы кратковременность и неповторяемость слуховой рецепции не служили помехой переводу на слух.

Если мы вернемся теперь к другим проблемам, намеченным нами при выявлении трудностей восприятия и понимания речи на слух, то не трудно будет убедиться, что их разрешение также в значительной мере сводится к непосредственному пониманию иностранной устной речи. Вот почему непосредственное понимание устной речи представляет собой основную задачу обучения переводу на слух в области восприятия и понимания иностранного текста.

Каким же образом может быть достигнуто непосредственное понимание иностранной устной речи обучаемых? Это может быть достигнуто прежде всего устранением субъективных факторов, порождающих трудности слухового восприятия (плохое произношение и т. д.), что главным образом сводится к постоянному и систематическому упражнению органов ощущений и в первую очередь слуховых ощущений. «Залогом успеха в изучении иностранного языка является умение слушать. Оно достигается с помощью специальных установок преподавателя, призванных формировать, воспитывать самодисциплину у студентов, например умение сосредоточенно слушать преподавателя, товарища, диктора, стараться удержать в памяти воспринимаемую речь, понять воспринимаемую речь, понять воспринимаемую звуковую цепь исходя из ситуации, в которой проходит слушание, и т. д.» [1].

For citation:
S.A. Bulkina, O.M. Milchakova, Analysis of teaching methods for interpreting the speech. Chief Mechanical Engineer. 2018;7.
The full version of the article is available for subscribers of the journal
Article language:
Actions with selected: